スケート関係 フィギュアスケート基礎英語 宮原知子 ネイサン・チェン ハビエル・フェルナンデス ミハイル・コリヤダ

ジャンプの失敗 fall《スケート基本英語#3》

投稿日:2018年9月10日 更新日:

英語でフィギュアスケートのジャンプをする時の表現について学びます。今度はジャンプで失敗する時の表現です。転倒、ステップアウト、お手付き、パンク、回転不足、ダウングレード…。嬉しくない表現ばかりですが参考にして下さい。

ジャンプの失敗の表現

  • fall on...(ジャンプに)失敗する、転倒する
  • stumble out of...(ジャンプに)つまづく

But Chen, who has been the most accomplished performer of quadruple jumps in the field, fellon his opening quad lutz on Friday, stumbledout ofa triple axeland did not complete two jumps in combination, which is required. (NYtimes)

  • pop パンクする(予定した回転数が減ったジャンプになってしまうこと)
  • no combination コンビネーションなし

Reigning European bronze medalist Mikhail Kolyada (RUS) stumbled on his opening quadruple Lutz and then popped his planned quad toeloop into a double and had no combination. (ISU)

(銅メダリスト・ロシアのミハイル・コリヤダは最初の4回転ルッツにつまづき、そして予定していた4回転トゥーループもパンクして2回転になりコンビネーションにできなかった)

  • double (ジャンプが)2回転になる
  • planned ... 予定していた(ジャンプ)

doubleはパンクして予定していたジャンプが2回転になってしまうときに使う表現。予定外に3回転になってしまう場合は、triple と言います。

Fernandez started strongly into his ‘Man of la Mancha’ routine with a quad toe and a quad Salchow-double toe and triple Axel-triple toe, but later doubled planned quad Salchow. (ISU)

  • step out ステップアウト
  • put his/her hand on the ice (お手付き)

His timing was off on the take off, and he had to step out of his landing and put his hand on the ice.(NYtimes

(彼(パトリック)は踏切のタイミングを外し、着地をステップアウトして氷に手をつかざるを得なかった)

  • underrotated 回転不足の

名詞形はunderrotation (under-rotation) 、cheated jump ともいう。

However, the Canadian Champion fell on an underrotated triple Salchow and doubled the loop. (ISU

2015 World silver medalist Satoko Miyahara of Japan underrotated three jumps to drop from third to fifth (213.49 points). (ISU

  • downgrade ダウングレードになる

4回転が3回転、または3回転が2回転などに1回転少なく判定されること

Gabrielle Daleman (CAN) is ranked fourth at 64.49 points. The back-end of the triple Lutz-triple toe combination was downgraded.

  • an invalid element  無効の要素

ザヤックルールなどに引っかかって無効になってしまう場合などの表現です。

He went on to complete another triple Salchow as the last jump of his skate, which – having been repeated in the program – was rated as an invalid element, and received no points.

(彼(ハビエル)は続けて最後のジャンプとしてトリプルサルコウを決めた。しかしそれはプログラム中で繰り返されたもので、無効の要素と評価されポイントは入らなかった)(wiki/Javier_Fernández_(figure_skater))

ブログランキング

「いいね」と思ったらこちらをクリックしてください!

フィギュアスケートランキング


英語関係はこちら
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

adsense336




スケート基礎英語のカテゴリdescribe

スケートの基礎英語

-スケート関係, フィギュアスケート基礎英語, 宮原知子, ネイサン・チェン, ハビエル・フェルナンデス, ミハイル・コリヤダ
-, , ,

Copyright© フィギュアスケートと英語とあれこれ , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.