2位になる、というときは、be in the second place などと言いますが、runner-upで2位の人、という英語表現があります。
2位の人 runner-up
- runner-up (競技・競争の)次点者、2位の人、準優勝者
平昌五輪予想記事より、日本の女子について
IFS "PYEONGCHANG PREDICTIONS" より
Japan might also have a say in who comes home from PyeongChang with a medal, with Skate America winner Satoko Miyahara and Kaori Sakamoto, the runner-up in Lake Placid, the country’s selections as the best hopes to crack the top three.
日本もまた平昌でメダルを手にする可能性があると言える。レークプラシッドでのスケートアメリカ優勝の宮原知子、そして2位の坂本花織、選ばれた彼女たちはトップ3に割り込む最良の希望なのだ。
2018年全米選手権のネイサン・チェンについて
IFS "NATHAN CHEN DOMINANT IN SAN JOSE" より
Defending champion Nathan Chen claimed his second title, leaving the rest of the field in his dust. The 18 year-old earned a combined score of 315.23, over 40 points more than that of the runner-up.
前回優勝者のネイサン・チェンは残りの選手たちに大きく水をあけて、2回目のタイトルを制した。その18歳は、次点に40ポイント以上差をつけて総合で315.23ポイントを手にした。
※leaving the rest of the field in his dust は何かのイディオムかなんかでしょうか?"leave the rest of the world behind"が水をあけるという意味だそうなので、それに近い意味と推測しました。実際水をあけてましたし…。