スポーツ関係 フィギュアスケート基礎英語 グランプリシリーズ

観客 audience《スケート基本英語#83》

投稿日:2019年2月6日 更新日:

audience(オーディエンス)と聞くと、ミリオネアを思い出してしまう私です。

会場での観客、そして広い意味でラジオの聴衆者やテレビの視聴者も含まれます。

観客 audience

  • audience 観客、観衆

観客の皆さんのおかげです

USATODAYから、グランプリファイナル2015の羽生結弦のインタビューにて。(こちらも参考:〜のお陰で owe to《スケート基本英語#78》

"I am feeling really good today, because everyone was supporting me," Hanyu said. "I owe my performance to the audience."

「今日は本当にとてもいい気持ちです。なぜなら皆がサポートしてくれたからです。」羽生は言った。「私の演技は、観客の皆さんのおかげです。」

フラワーガール、フラワーボーイに関する記事より

NBCより、"Who cleans up the stuffed animals and flowers after a figure skater competes?"

After a figure skating performance, the ice can be littered with gifts from adoring fans in the audience.

adoring:愛情のこもった、憧れた

フィギュアスケートの演技後、氷上には観客の熱狂的なファンからプレゼントが投げ込まれる。

Oftentimes these are stuffed animals, flower bouquets, or other small trinkets.

trinket:小さな装身具、つまらないもの

しばしばそれらは動物のぬいぐるみだったり、花束だったり、またはほかの小さなものだったり。

But plush emojis have emerged as a popular choice lately and tequila bottles – really – have made appearances, too.

plush:プラシ天(布の種類のひとつ)
emoji:絵文字

しかし最近では、絵文字のぬいぐるみが人気に選ばれ始めてきて、そしてテキーラボトルも…本当に…現れてきました。

ホット新しい絵文字スマイリー絵文字ラウンド クッション ホーム枕ぬいぐるみ ぬいぐるみ ソフト おもちゃ #69989-Naughty

plush emojisとはたぶん↑こんなの。私は知らなかったですが、人気だそうです。そしてテキーラボトルって…。氷が傷つきそうなのに…。

と、思ったら、本当のようでした。()で書いてある…。

(The over-age U.S. skater Sean Rabbitt skated his short program to “Tequila” earlier this season, leading adult skating fans to present him with 12 miniature bottles of the beverage.)

(アメリカの年長スケーター、ショーン・ラビットはこのシーズン初め、ショートプログラムに「テキーラ」を滑って、大人のファンに12個のミニチュアの飲み物のボトルをプレゼントされた。)

そして、パトリック・チャンにはニンテンドーDSをプレゼントされたとか、メドベージェワにはルナの猫のぬいぐるみやら、羽生結弦にはくまのプー、ボーヤンにはスパイダーマン、などなど。

ジェイソン・ブラウンはマクドナルドのチャリティに贈られたギフトを寄付しているとのこと。

これらのプレゼントを集めているのはsweepersと言われる、地元のスケーター少年少女たち…。と続いています。

ブログランキング

「いいね」と思ったらこちらをクリックしてください!

フィギュアスケートランキング


英語関係はこちら
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

adsense336




スケート基礎英語のカテゴリdescribe

スケートの基礎英語

-スポーツ関係, フィギュアスケート基礎英語, グランプリシリーズ
-

Copyright© フィギュアスケートと英語とあれこれ , 2019 All Rights Reserved Powered by STINGER.